|
|
More seriously, I don't really see the problem - in fact, looking at my cast list, Lucie Davis as Daisy sounds like a fantastic idea. When the US version off the Office came out, there was a general expectation that Americans just couldn't do the kind of comedy of limited aspiration, exurban business-park depression and excruciating imbalances of self-consciousness that the British version traded on. However, it turned out that actually there were equivalences in US white-collar despair, and in other cases that fresh situations and responses could be created. Michael Scott is a different kind of monster, but he is a recognisable monster. Personally, I found the UK Office better, but the US Office wasn't a total disaster, from what I've seen.
I think there are things about spaced that might be harder to translate, or to translate successfully - some of the fantasy sequences might translate to Get a Life or Herman's Head, but these are generally not great comparisons in terms at least of viewing figures. Americans don't relate to the dole in the same way, and American TV characters don't generally hoover up drugs at that level without there being any sort of comeback. However, you can write around these things, do something interesting with them. Maybe it will work, maybe it won't. Trying to do it scene-by-scene would be insanity, as they realised pretty quickly with The Office, but that doesn't mean a flatshare comedy and extended meet-cute - which is ultimately what Spaced is - can't work. |
|
|