|
|
Yes, I was really thinking of the differences between written Hong Kong Cantonese and written Mandarin earlier. Written Cantonese, as used in Hong Kong at least has, for example only an epicene third-person singular pronoun, while written Mandarin has three, all phonetically identical. If I'm watching films that have been subtitled in Cantonese it usually only takes me a sentence or two to notice, although they're using the same traditional characters that I'm used to from Taiwanese Mandarin.
It's also very important to remember - and I think this is something that grant is underestimating - that although the 'writing system' may be identical, vocabulary and word order varies between the different Chinese languages. Again, it's very easy to tell if a text has been designed to be read in Taiwanese (by which I mean Taiwanese Hokkien, not Taiwanese Mandarin), although the actual characters used are the same. It's not easy for people, even those totally fluent in both languages, to read Mandarin texts aloud in Taiwanese, as it involves a process of translation.
And of course, complicating everything further is the fact that some of the more peripheral 'Chinese' languages (aboriginal languages unrelated to the Sino-Tibetan family, for example) are usually Romanised, rather than represented with Chinese characters. It's actually not impossible that this might have happened with Taiwanese, were it not for the KMT taking a very dim view of that kind of thing (they took a very dim view of Taiwanese in general). Taiwanese is now taught in elementary schools here with a combination of Chinese characters for meaning, different Chinese characters for sound, and Romanisation for sound as well.
This has strayed a bit off topic, I know - but I think the idea that the process of translation can happen 'inside' cultures, rather than just between them, does have relevance to some of the earlier discussion. I'll have a bit more of a think about the idea that being used to Chinese writing in general helps someone to understand the I Ching - it's reminding me of something, but I can't figure out what. |
|
|