BARBELITH underground
 

Subcultural engagement for the 21st Century...
Barbelith is a new kind of community (find out more)...
You can login or register.


R. Scott Bakker's definition of sorcery

 
 
Fell
02:48 / 26.04.06
As far as I'm concerned, R. Scott Bakker is the Isaac Asimov of fantasy. This is from the appendix of the third book, The Thousandfold Thought, in his series, The Prince of Nothing. The semantics just tickle me pink and have inspired some new ideas of my own in approaching magic:

sorcery— The practice of making the world conform to language, as opposed to philosophy, the practice of making language conform to the world. Despite the tremendous amount of apparently unresolvable controversy surrounding sorcery, there are several salient features that seem universal to its practice. First, practitioners must be able to apprehend the "onta," which is to say, they must possess the innate ability to see, as Protathis puts it, "Creation as created." Second, sorcery also seems to involve a universal commitment to what Gotagga calls "semantic hygiene." Sorcery requires precise meanings. This is why incantations are always spoken in a non-native tongue: to prevent the semantic transformation of crucial terms due to the vagaries of daily usage. This also explains the extraordinary "double-think" structure of sorcery, the fact that all incantations require the sorcerer to say and think two separate things simultaneously. The spoken segment of an incantation (what is often called the "utteral string") must have its meaning "fixed" or focused with a silent segment (what is often called the "inutteral string") that is simultaneously thought. Apparently the thought incantation sharpens the meaning of the spoken incantation the way the words of one man may be used to clarify the words of another. (This gives rise to the famous "semantic regress problem": how can the inutteral string, which admits different interpretations, serve to fix the proper interpretation of the utteral string?) Though there are as many metaphysical interpretations of this structure as there are sorcerous Schools, the result in each case is the same: the world, which is otherwise utterly indifferent to the words of Men, listens, and sorcerous transformations of reality result.
 
 
kidninjah
12:11 / 26.04.06
Interesting. I can't see how speaking an incantation in a non-native language can make its meaning any more clear and free from daily ambiguity than speaking it in a native language. When originally composed there will be ambiguity built into the incantation through the vagueries of meaning in whichever language the author wrote in. If the author was writing in the non-native language, ve will suffer the imposition of abmiguity through interpretation. To me this seems like TWO levels of ambiguity rather than one.

If the sorceror is holding in mind, silently, the meaning of the incantation, what does it matter which words are spoken?
 
 
Isadore
13:48 / 26.04.06
The reasoning I always heard and accepted for doing incantations, etc., in non-native languages was that the more effort you put into a project, the more you are likely to get out; therefore, since doing a translation into a non-native language is likely more work than just saying/writing down what you want in a native tongue, it's got a bit more 'oomph' to it and will probably work better.

I see two problems with this approach, much like kidninjah stated:
1) A non-native speaker is liable to have a less complete understanding of any given word or grammatical construct in any given language than a native speaker of that language. Mistranslations, anyone?
2) All languages (that I know of) are ambiguous to some degree. If people speak it, or spoke it, there are going to be different layers of meaning involved.
 
 
Quantum
14:03 / 26.04.06
I always thought doing incantations in non-native languages was just another way of increasing the drama. Like wearing costume, having props, a spooky setting, having specific smells sounds and visuals to enhance the experience etc.
Tell us more about R. Scott Bakker's stuff, I've never heard of him.
 
 
Quantum
14:07 / 26.04.06
Why do you think Catholic services were in Latin for so long? Richly decorated robes and costumes, golden implements, incense and chanting, magnificent setting, religions have great rituals.
 
 
LVX23
21:41 / 26.04.06
The world listens. Indeed.
 
 
nyarlathotep's shoe horn
14:49 / 27.04.06
communication through sound, not through semantic familiarity.

hearing someone moan tells me more than "i hurt" does.

--not jack
 
 
Fell
18:07 / 27.04.06
Actually, here is the text from The Thousandfold Thought where two characters speak of the Gnostic Cants. After devouring R. Scott Bakker’s The Prince of Nothing series, of which TTT is the third of the trilogy, I, and many others, have come to regard him as the Isaac Asimov of fantasy. It is definiely literary fiction. This excerpt helps to frame his perspective of sorcery:

To limit Kellhus’s vulnerability to Chorae, they had agreed they should start with everything—linguistic and metaphysical—short of actual Cants. As with the exoterics, instruction in the esoterics required prior skills, arcane analogues to reading and writing. In Atyersus, teachers always started with what were called denotaries, small precursor Cants meant to gradually develop the intellectual flexibility of their students to the prodigious point where they could both comprehend and express arcane semantics. Denotaries, however, bruised students with the stain of sorcery as surely as any Cant, which meant that in some respects Achamian had to start backwards.

He began by teaching him Gilcûnya, the arcane tongue of the Nonmen Quya and the language of all the Gnostic Cants. This took less than two weeks.

To say that Achamian was astonished or even appalled would be to name a confluence of passions that could not be named. He himself had required three years to master the grammar, let alone the vocabulary, of that exotic and alien tongue.

By the time the Holy War marched from the Enathpanean hills into Xerash, Achamian started discussing the philosophical underpinnings of Gnostic semantics—what were called the Aeturi Sohonca, or the Sohonc Theses. There was no bypassing the metaphysics of the Gnosis, though they were as incomplete and inconclusive as any philosophy. Without some understanding of them, the Cants were little more than soul-numbing recitations. Whether Gnostic or Anagogic, sorcery depended on meanings, and meanings depended on systematic comprehension.

“Think,” Achamian explained, “of how the same words can mean different things to different people, or even different things to the same people in different circumstances.”

He racked his memory for an example, but all he could recall was the one his own teacher, Simas, had used so many years ago. “When a man says ‘love,’ for instance, the word means entirely different things depending not only on who listens—be it his son, his whore, his wife, the God—but on he who he is as well. The ‘love’ spoken by a heartbroken priest shares little with the ‘love’ spoken by an illiterate adolescent. The former tempered by loss, learning, and a lifetime of experience, while the latter knows only lust and ardour.”

He could not help but wonder in passing what “love” had come to mean for him? As always, he dispelled such thoughts—thoughts of her—by throwing himself into his discourse.

“Preserving and expressing the pure modalities of meaning,” he continued, “this is the heart of all sorcery, Kellhus. With each word, you must strike the perfect semantic pitch, the note that will down out the chorus of reality.”

Kellhus held him with his unwavering gaze, as poised and motionless as a Nilnameshi idol. “Which is why,” he said, “you use an ancient Nonman tongue as your lingua arcana.”

Achamian nodded, no longer surprised by his student’s preternatural insight. “Vulgar languages, especially when native, stand too close to the press of life. Their meanings are too easily warped by our insights and experiences. The sheer otherness of Gilcûnya serves to insulate the semantics of sorcery from the inconstancies of our lives. The Anagogic Schools”—he tried to smooth the contempt from his tone—“use High Kunna, a debased form of Gilcûnya, for the same reason.”

“To speak as the Gods do,” Kellhus said. “Far from the concerns of Men.”

Following a fleet survey of the Theses, Achamian moved on to the Persemiota, the meaning-fixing meditative techniques that Mandate Schoolmen, thanks to the Seswathan homunculus within them, largely ignored. Then he delved into the technical depths of the Semansis Dualis, the very doorstep of what had been, until the coming of the man who sat before him, a final precursor to damnation.

He explained the all-important relation between the two halves of every Cant: the inutterals, which always remained unspoken, and the utterals, which always were spoken. Since any single meaning could be skewed by the vagaries of circumstance, Cants required a second, simultaneous meaning, which, though as vulnerable to distortion as the first, braced it nonetheless, even as it too was braced. As Outhrata, the great Kûniüric metaphysician, had put it, language required two wings to fly.

“So the inutterals serve to fix the utterals,” Kellhus said, “the way the words of one man might secure the words of another.”

“Precisely,” Achamian replied. “One must think and say two different things at once. This is the greatest challenge—even more so than the mnemonics. The thing that requires the most practice to master.”

Kellhus nodded, utterly unconcerned. “And this is why the Anagogic Schools have never been able to steal the Gnosis. Why simply reciting what they hear is useless.”

“There’s the metaphysics to consider as well. But, yes, in all sorcery the inutterals are key.”

Kellhus nodded. “Has anyone experimented with further inutteral strings?”

Achamian swallowed. “What do you mean?”

By some coincidence two of the hanging lanterns guttered at the same time, drawing Achamian’s eyes upwards. They instantly resumed their soundless illumination.

“Has anyone devised Cants consisting of two inutteral strings?”

The “Third Phrase” was a thing of myth in Gnostic sorcery, a story handed down to Men during the Nonman Tutelage: the legend of Su’juroit, the great Cûnuroi Witch-King. Bur for some reason, Achamian found himself loath to relate the tale. “No,” he lied. “It’s impossible.”
 
 
Quantum
18:35 / 27.04.06
Reads a bit like a fantasy 'Glass Bead Game'
 
 
Fell
18:35 / 27.04.06
Empedocles, a Greek philosopher, scientist, and healer who lived in Sicily in the fifth century BC, believed that all matter is comprised of the four elements of earth, air, fire, and water. Fire and air are outwardly reaching elements, reaching up and out, whereas earth and water turn inward and downward. The elements are also analogous to numerous other models, such as the suits of the tarot, the Four Watchtowers of Enochian magic (I believe), the four subdivisions of the zodiac, et cetera.

Earth = Sensation (tactile, taste, etc)

Air = Thinking (ego?)

Fire = Intuition

Water = Feeling (emotion)

If the analogy above is read and understood — Achamian speaking of 'love' and different interpretations — then we can begin to see the power of being able to have dominion over Bakker's so-called utteral (fire, air) and inutteral (earth, water) strings.

This also reminds me of the exercise in Donald Michael Kraig's book, Modern Magick, where he has you sit naked on the soil or sand. He explicitly wants the magician to become aware of the sensations (achemical earth), and to record them to memory, to meditate upon them.

As the sorcerer learns to develop a personal understanding of language (for myself, recent contemplations on "power"), it takes the power of semantic from being taught what a word ought to mean and actually coming to know what a word means. A wisdom of the term. Wisdom = Knowledge + Experience.

The same must be accrued through the rest of the elements. One must come to log all senses of, for example's sake, power: The sensation of being in power, of losing power (I picture the practise of sado-masochism in the bedroom as a great example). How does one think her- or himself to power; plotting and planning, what is it the person is really after, power over oneself, and its implications and true difficulties? Can one intuit situations to grow in personal power, power over others, etc; will your intuition develop further to allow oneself to exist in power, rather than struggling to acquire it? And finally, water, feeling power… how do you feel when you're in power, does it skew or embolden other feelings, drive you to act differently and why?

This is an occult wisdom of power, for example. It should be applied to anything the magician attempts.

Language doesn't hold a candle to a personal knowledge of something. This is why the analogy of the utterals and inutterals work. The utterals aren't bogged down by the twisted and vulgar plays on one's everyday language, so a steadfast focus on intent can be produced through using a secondary tongue, such as Latin. The inutterals serve to fix the active elements, and vice versa. The sponen intonation and intent, thinking and the act and force of speaking, fix and amplify the energy of the internal inutterals, the internal rolodex of sensations and emotions that the magician uses to enforce the utterals.

I tried it in a short dose, using English still, but concentrating on ideas and words I know I have a personal experience and subjective understanding of. It was brief, but in the first three words, fixed by just a slight inutteral, I found a quick result of shivers up my spine and a definite door within opening, for lack of better terms.

For the past weeks I've been contemplating what Bakker has written. The more I interpret it myself and play with it, the more powerful it appears to me. I shall pursue it further…
 
 
Unconditional Love
18:59 / 27.04.06
I just witnessed the most beautiful incantation of a night sky and cherry blossom, it held no meaning, but it held the feeling of beauty and twilight serenity. My relation to it was not defined by meaning or language, but experience.

Its very easy to build mental associations and meanings out of language, and then with great egoic manipulation attempt to have the world fit into a system of self conception, but imo it will never be the feeling of cherry blossom and the gleaming of twilight.

The ability of the human mind to capture reality is limited because the media of language is never reality but only the definitional relationship one forms to sensory physicality, this conceptualisation will never be the cherry blossom, no matter how you imbue the signifier with meaning to characterise understanding, no matter which arcanity of process you choose to formulate comprehension within.

But it does make for intresting self research to understand what one aspires to mean to oneself and to illustrate the relationships that the formulation of self conception and mythological explanation create.

It is not fruitless, but will never bare the blossom or seed. imo.
 
  
Add Your Reply