BARBELITH underground
 

Subcultural engagement for the 21st Century...
Barbelith is a new kind of community (find out more)...
You can login or register.


Set me straight!

 
 
ZF!
13:52 / 06.12.05
Not to come across as ignorant but...

I've lived in the UK close on 6 years, but I still find some uses of the native tongue confusing.
One of these, that seems to be used by a large number of people I've come in contact with, is (in my mind) an incorrect use of the verb in the past tense.

As in:

"I was stood on a rock..."
or
"we were sat on a bench..."

To me the correct form is:

"I was standing on a rock…"
Or
"we were sitting on a bench..."

My father, born and raised here, has never, within my earshot, used this form, it doesn't really
bother me, but I don’t know if the use of this incorrect(?) tense is meant to imply some form of "twee-ness"?

I've perhaps incorrectly recognised that this form is often used when recounting an amusing encounter or tale. While on other occasions, what I consider to be correct language, is used.

I don't know much about the structure of English other than what sounds correct to mine ears, so English teachers? Writers? Know-it-all's? Set me straight please?

An intentionally endearing idiosyncrasy, just faulty grammar, or actually correct?
 
 
Evil Scientist
14:04 / 06.12.05
The second version is, as far as I have been taught, the correct version.
 
 
Axolotl
14:16 / 06.12.05
I'd view it as incorrect grammar, or possible regional variation, depending on your tolerance for the latter and/or the region you find yourself.
 
 
Gypsy Lantern
14:19 / 06.12.05
I think its a dialect thing. "I was sat on the beach" is incorrect and I would certainly change it if I came across it in print as an editor, however I might actually say it in conversation as its within the scope of my local dialect. There is a huge gulf between correct English and the various regional dialects that you find in the UK. Is the latter incorrect? I'd say it depends on the circumstances its being used in. If you're writing an article for publication, yes it is incorrect because of consistency and standardisation. If you're speaking in your local dialect to a freind or relative with the same speech patterns, it gets a bit muddier. Is the geordie or scouse dialect "incorrect" in all instances because it doesn't conform to a "correct english" based largely on speech patterns from elsewhere in the country?
 
 
ONLY NICE THINGS
14:36 / 06.12.05
Essentially, "I was standing" is an imperfect form of the verb "to stand". "I was stood" is the past historic form of the verb "to be", with the past passive "stood" as description. So, it's grammatically identical to "I was placed on the rock" or "I was propped against the wall". Grammatically it's perfectly correct, and means something slightly different from "I was standing". However, it isn't standard usage, and certainly is not standard written usage.
 
 
Axolotl
14:51 / 06.12.05
I bow to your superior knowledge Haus.
Gypsy, sorry if I expressed myself less than perfectly. I should have been more careful and said something along the lines of it not being standard usage, but is an accepted form within some regional dialects. I didn't mean to suggest that regional dialects are less valid.
 
 
ZF!
18:00 / 06.12.05
Thanks people

Most helpful.

Down to regional dialects hmm?
 
 
Cat Chant
10:06 / 07.12.05
Partly regional dialect, I think: also, as Haus says, 'I was stood'/'I was sat' is a (correct) passive form: what's striking is the use of the passive for the active (the closest English comes to the ancient Greek Middle voice, or a Latin deponent verb [passive in form, active in meaning], maybe?) To me it gives the phrase a slightly different 'flavour', in a way that's hard to define - the use of the passive might sometimes be a way of emphasizing that the speaker wasn't doing anything active ('I was just stood there!')?
 
 
ONLY NICE THINGS
10:20 / 07.12.05
Possibly "I was stood" is the closest thing that we have to a passive aorist - I was stood there as an action in the past not relevant to the other part of what I am about to say - so you're disclaiming agency. "I was just stood there while they were stealing the diamonds". Whereas the imperfect has an iterative sense - standing is something that I carried on doing until interrupted by the other part - "I was standing there when I saw her/ when the robbers arrived". Although the use of "I was stood" with imperfect meaning is probably idiomatic.
 
 
grant
11:46 / 07.12.05
Or else a lot of people are being carried around and placed by persons unknown.
 
 
Gypsy Lantern
12:03 / 07.12.05
Reminds me of that game 'black and white'
 
 
ONLY NICE THINGS
12:34 / 07.12.05
Ah, well, that's where Deva's middle voice comes in. The middle voice looks passive, but has the sense of "for oneself". So, λυω means I release, whereas λυομαι means something like I release in a manner that is of relevance to myself.
 
 
Cherielabombe
16:38 / 07.12.05
Just by the by, you could also argue that in these phrases `(I was sat and I was stood) sat and stood are actually functioning as adjectives.
 
 
Cherielabombe
16:43 / 07.12.05
Btw Haus the last sentence you have there - 'I was just standing there when the robbers came in' or whatever it is - is the 'classic' use of the past continuous (eg to describe an action that was in progress when another action occured).

Hmm. I sat a massive exam on this very topic this morning and apparently I just can't let go yet..
 
 
grant
17:52 / 07.12.05
"Sat an exam"

Madness!

----

I loved "Black & White." I just reinstalled it on a new computer, but haven't dared see if the old files made the transition in one piece.
 
  
Add Your Reply