|
|
A school-teaching textbook like Tann recommends - Cambridge Latin Course, Oxford Latin Course (I learned with the latter so cannot compare the two) might be a good start. But they'll only take you so far. To actually be able to translate "known works" you'll need some serious ability. So let's just stick to basics, now. In the end, you'll probably want a seperate dictionary and grammar. But not for now.
As Tann asks: what do you mean by "practical Latin"? In many ways, Latin is an impractical language, but that does not stop it being wonderful, and you'll be able to read some wonderful literature and history.
Secondly: what market do you see for translating "known texts"? Or is it just for personal pleasure?
And finally, and probably my most important question: what other languages have you studied - and to what level? Latin, essentially, isn't that difficult, but you might find it a little easier if you've studied other modern foreign languages. Also, it'll take a good while before you can read original Latin texts if you're starting from scratch, especially the poetry - which is why school-teaching books, with their purpose-written prose, might be a good place to start. |
|
|